España
Europa
España es miembro fundador del Convenio de La Haya (1978). Los documentos españoles son apostillados por el Ministerio de Justicia o el colegio notarial correspondiente.
Por qué la gente tramita documentos para España
Ciudadanos latinoamericanos que inmigran a España necesitan antecedentes penales y actas apostilladas desde su país de origen.
Las universidades españolas y el Ministerio de Educación exigen títulos extranjeros apostillados más traducción jurada.
El consulado español exige documentos familiares apostillados (actas de nacimiento, matrimonio) para reagrupación familiar.
Documentos procesados con mayor frecuencia
Estos son los tipos de documentos que se apostillan o legalizan con más frecuencia para España. Cada enlace lleva a una guía completa.
Certificado oficial que acredita ausencia (o existencia) de antecedentes penales. Requerido para inmigración, empleo y residencia.
Documento oficial del registro civil que acredita el nacimiento. Base para trámites de inmigración, ciudadanía y familia.
Credencial académica otorgada por una universidad al completar un programa. Necesaria para empleo en el extranjero, homologación y admisión a posgrados.
Documento del registro civil que acredita un matrimonio legal. Requerido para visas conyugales, reagrupación familiar, cambio de nombre y herencias.
Documento notarial que otorga a alguien la facultad legal de actuar en nombre de otra persona. Debe apostillarse para transacciones legales internacionales.
Documento del registro civil que acredita el fallecimiento. Requerido para herencias, pensiones, seguros y sucesiones en el extranjero.
Requisitos de un vistazo
Errores frecuentes que debes evitar
- Presentar una traducción normal en lugar de traducción jurada — España exige traductor jurado oficial.
- No apostillar la propia traducción cuando la autoridad extranjera lo exige.
- Usar documentos emitidos hace más de 90 días para trámites migratorios sin verificar su vigencia.
Casos reales relacionados con España
Situaciones reales que hemos resuelto. Los nombres son anónimos.
El problema: Needed to apostille her federal criminal background check for a Spanish residency application with an April 2026 deadline.
Resultado: Documents delivered in 9 business days. Residency application submitted on time and approved.
Ver todos los casos →El problema: Venezuelan civil status documents (birth and marriage certificates) for a Spanish family reunification visa — required legalization via the Spanish consulate plus sworn translation.
Resultado: Family reunification application submitted. Family reunited within 4 months.
Ver todos los casos →El problema: Civil engineer with 10 years of experience in Bogotá. Needed to homologate his degree and find work in Madrid.
Resultado: Homologation obtained in 8 months. Employment found before the process was complete.
Ver todos los casos →Servicios relevantes
Preguntas frecuentes
¿Necesito traducción jurada para documentos en España?
Sí. España exige traducciones realizadas por traductor jurado oficial, reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Una traducción certificada estándar no es suficiente.
¿Cómo apostillo un certificado de antecedentes penales español?
Los antecedentes penales españoles los expide el Ministerio de Justicia. Gestionamos la solicitud del certificado y la apostilla como un servicio integral.
¿Se puede apostillar un documento notarial español?
Sí. Los documentos notariales españoles son apostillados por el Colegio Notarial de la provincia donde está registrado el notario.
Revisado por
Sofía RodríguezEspecialista en Apostilla
Experta en certificación de documentos educativos y antecedentes penales para Latinoamérica y España.
¿Listo para gestionar tus documentos para España?
Nuestros especialistas manejan todo el proceso de forma remota. Sin visitas a oficinas.